Chat with us, powered by LiveChat

Newsletter_9 del 30.05.2017

Newsletter_9 del 30.05.2017

Inviata a 4797 contatti

Nuova etichettatura delle miscele chimiche: criticità

Verso le miscele le modifiche apportate dalla nuova regolamentazione sono state maggiori e più rilevanti rispetto ai cambiamenti introdotti verso le sostanze. Il metodo previsto dal CLP è simile a quello precedente: tipicamente si tratta di una formula che considera i criteri di diluizione e di additività degli effetti simili, ma i criteri di classificazione sono, in gran parte, diversi.
La classificazione delle miscele può seguire il criterio sperimentale (determinazione delle proprietà pericolose della miscela mediante appositi test e criteri interpretativi), sempre obbligatorio per i pericoli di tipo chimico-fisico; oppure il metodo convenzionale che prevede invece l’effettuazione di un calcolo che consideri le proprietà (ovvero le classificazioni) dei componenti applicando formule di calcolo e valori di concentrazione (per classe e categoria) definiti dai criteri di classificazione (alcune sostanze presentano poi limiti specifici, individuati in allegato VI al CLP).
Su questo versante numerose sono state le modifiche:
per la tossicità riproduttiva, le categorie 1A e 1B (ex classi 1 e 2 di reprotossicità) si applicano a partire dal valore limite dello 0,3% invece del precedente 0,5%, mentre la categoria 2 (ex classe 3 di reprotossicità) si applica a partire dal 3% e non più dal 5%;
per la tossicità acuta per la salute umana si può fare riferimento al metodo convenzionale, utilizzando le ATE (Acute Toxicity Estimate – stima della tossicità acuta) delle sostanze o anche delle miscele componenti, a cui possono corrispondere 4 livelli di pericolosità (categorie) nella classe della tossicità acuta;
per la classificazione della miscela che presenti componenti con end-point quali corrosione e irritazione cutanea o oculare cambiano i relativi limiti di concentrazione:
le miscele che contengono componenti corrosivi (ex R35 e R34) fanno classificare come corrosiva l’intera miscela già a partire dal 5% invece che dal precedente 10%,
per le miscele che contengono componenti classificati come capaci di dare gravi lesioni oculari (ex R41), la classificazione dell’intera miscela si applica a partire dal 3% invece che dal 10 %,
l’irritazione oculare e cutanea (ex R38, R36) entra nella classificazione a partire dal 10% di componenti con queste proprietà invece che dal precedente 20%;
nelle miscele ove è presente un componente corrosivo (ex R34), si applica una classificazione per l’irritazione di cute ed occhi a partire dalla concentrazione dell’1% e non più del 5%.
È evidente che i criteri del CLP per le miscele siano più severi rispetto ad alcune proprietà critiche: ciò si è tradotto indubbiamente in un aumento delle miscele classificate/etichettate rispetto alla precedente situazione, ed in un aggravio delle classificazioni già esistenti.
Non è inoltre possibile per le miscele fare sempre riferimento alle “tabelle di conversione” dell’allegato VII CLP: queste sono infatti applicabili solo alle miscele che sono state classificate in base al criterio sperimentale, e non a quelle classificate col criterio convenzionale dal momento che i criteri ed i valori di concentrazione sono stati modificati dal CLP.

Sicurezza dei prodotti: lana di vetro e lana di roccia

Le lane minerali (lana di roccia e lana di vetro per isolamento) sono una tipologia di Fibre Artificiali Vetrose (FAV), grande famiglia che racchiude al proprio interno fibre con diverse caratteristiche ed utilizzi.
Questa famiglia è stata oggetto di studi approfonditi, durati decine di anni, che nel 2002 hanno portato la IARC (Agenzia Internazionale di Ricerca sul Cancro, massimo esperto in materia ed afferente all’Organizzazione Mondiale della Sanità) a inserire le Fibre Ceramiche Refrattarie (utilizzate come isolanti in applicazioni ad alta temperatura) e le microfibre di vetro (utilizzate per applicazioni aerospaziali e filtri ad alta efficienza) nel gruppo 2B “possibile cancerogeno”.
Le lane minerali (utilizzate da più di un secolo come coibenti in applicazioni edili ed industriali) sono invece state inserite nel gruppo 3 “non classificabili come cancerogeno”.
Le disposizioni amministrative si basano su queste conoscenze ma non è detto le riprendano completamente. Per esempio, l’Unione Europea utilizza una classificazione simile ma più cautelativa (attualmente contenuta nel Regolamento CLP (Regolamento (CE) n. 1272/2008 e s.m.i.) e riconosce che le FAV possono essere esentate dalla classificazione di cancerogenicità se soddisfano una delle seguenti condizioni (emanate la prima volta nel 1998):
– hanno concentrazione di ossidi alcalini e alcalino-terrosi superiore al 18% e sono conformi alla Nota Q (ovvero hanno superato con successo un test di bio-solubilità);
– sono conformi alla Nota R (ovvero hanno diametro medio ponderale superiore a 6 micron).
La condizione 1) identifica le fibre con elevate caratteristiche di bio-solubilità (ovvero la capacità di essere smaltite dall’organismo prima che possano dare luogo a qualunque effetto), mentre la condizione 2. identifica le fibre sicuramente non respirabili.
Limitando la nostra attenzione alle lane minerali, è importante sottolineare che tutte quelle commercializzate in Europa dal 1998 (anno di introduzione delle suddette regole) rientrano nel caso 1 (ovvero hanno concentrazione di ossidi alcalini ed alcalino-terrosi superiore al 18% e sono conformi alla Nota Q) e non nel caso 2.
Questa classificazione, valida per la commercializzazione dei prodotti, è utilizzata anche in Italia per classificare le fibre durante l’intera vita delle stesse, fino a quando diventano un rifiuto. Pertanto, se un rifiuto in lana minerale è in possesso della relativa scheda di sicurezza che attesta la rispondenza al punto 1., è automaticamente classificato come rifiuto non pericoloso (codice CER 17.06.04). In alternativa, viene assegnato codice CER 17.06.03* (rifiuto pericoloso).
In ogni caso, la normativa italiana (cfr. art. 6.7 del DM 27 settembre 2010) prevede che i rifiuti in lana minerale, anche se classificati pericolosi, possano essere smaltiti insieme a quelli classificati non pericolosi.

“Realizzato nell’ambito del Programma generale d’intervento della Regione Emilia Romagna con l’utilizzo dei fondi del Ministero dello Sviluppo Economico. Ripartizione 2015”

Share

deneme bonusu veren siteler deneme bonusu
betoffice betoffice
hentai anime sex von teenager auf xvix.eu
tovuti mtandaoni yenye picha za xx na ngono ya watu wa rangi tofauti kati ya mwanamume mweusi na mwanamke mweupe
tovuti bure mtandaoni na video za ngono amateur na hardcore ngono
ilmainen sivusto verkossa englanti hentai fetish seksivideolla ja intohimoisella pillua nuolemalla
สาวเอเชียออกเดทออนไลน์และร่วมเพศในป่าบนเว็บไซต์ลามกที่ดีที่สุด teensexonline.com
online site of dr doe porn video where the big tits doctor get fucked deep in mouth and pussy
most hardcore amateur interracial sex videos with women that get drilled deep in ass and pussy

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat ev depolama ev eşyası depolama istanbul eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası kargo firmaları uluslararası kargo taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat
uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası eşya taşımacılığı eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası evden eve nakliyat istanbul ev depolama ev eşyası depolama uluslararası ev taşıma uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat
escort bursa escort gorukle
bursa escort gorukle escort
ankara escort
akü servis akumyolda.comakücü akumyoldaakumyolda.comakumyolda.com akücü
ingilizceturkce.gen.tr
TranslateDict.com is a online platform that specializes in free translation, helping visitors to translate to English from a wide variety of languages.translatedicttranslatedict.com
Free Spanish to English translation services are available at spanishenglish.com to help you understand and communicate in both languages. spanishenglish.com
şehirler arası nakliyat manisa şehirler arası nakliyat şehirler arası nakliyat şehirler arası nakliyat şehirler arası nakliyat profesyonel evden eve nakliyat ofis taşıma sigortalı evden eve nakliyat istanbul evden eve nakliyat
betforwardperir.xyz betforward-shart.com betforward.com.co 1xbete.org 1xbet-ir1.xyz 1xbet-1xir.com takbetir2.xyz yasbetir1.xyz 1betcart.com 1kickbet1.com 4shart.com hattrickbet1.com hazaratir.com winbet-bet.com manotobet.net betfa.cam 2betboro.com
kazansana
evden eve nakliyat fiyatları İstanbul evden eve nakliyat
evden eve nakliyat nakliye şirketi
Sarıyer Evden Eve Nakliyat Şişli Evden Eve Nakliyat İstanbul İzmir Nakliyat, İstanbul İzmir Evden Eve Nakliyat İstanbul İzmir Evden Eve Nakliyat Kağıthane Evden Eve Nakliyat Ümraniye Evden Eve Nakliyat Çekmeköy Evden Eve Nakliyat
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net